Польські ЗМІ й громадськість не оминули увагою річницю Євромайдану в Україні.
Один з текстів, присвячених цій події, Павло Кобзар взяв за основу нового уроку польської мови, який ми пропонуємо вашій увазі.
Хочемо нагадати, що ви можете відвідати сайт Павла Кобзаря і вибрати собі поглиблений курс польської до снаги й до смаку.
Rocznica Euromajdanu. Ukraina obchodzi Dzień Wolności i Godności
Cztery lata temu w ukraińskiej stolicy rozpoczęły się kilkumiesięczne protesty, które doprowadziły do ucieczki z Kijowa prorosyjskich władz ukraińskich. Dziś uczczono pamięć tych, którzy walkę na Majdanie o wolność i niepodległość Ukrainy, przypłacili życiem. Prezydent Petro Poroszenko przy okazji rocznicy przypomniał, że Majdan walczył o prozachodnią drogę rozwoju kraju. O współczesnej Ukrainie mówił w audycji “Świat w Powiększeniu” Paweł Purski z portalu Eastbook.eu.
Zdaniem Pawła Purskiego w czasie Euromajdanu Ukraińcy zaszli zdecydowanie dalej niż podczas Pomarańczowej Rewolucji. – W 2004 roku po Pomarańczowej Rewolucji wszyscy rzucili się sobie nawzajem do gardeł, czyli Julia Tymoszenko i Wiktor Juszczenko. Teraz ta walka jest w innym stylu. Napięcia są obecnie mniejsze, a Ukrainą postanowiły się zająć USA, UE i Międzynarodowy Fundusz Walutowy. Od wdrażania reform zależą kolejne transze pomocy – powiedział gość Polskiego Radia 24.
Według eksperta wojna z Rosją skonsolidowała Ukraińców. – Różnice w postrzeganiu historii dalej istnieją na Ukrainie, ale przestały w czasie wojny być używane w walce politycznej. Wojna częściowo skonsolidowała politykę, ponieważ pokazała, że jest wspólny wróg. Politycy mają jednak z tyłu głowy, że niedługo są wybory, które trzeba wygrać. Zachód stara się wytrącać Rosji z rąk oręż gazowy – mówił Purski.
Словничок:
- obcodzić [обхо́джічь] – відзначати, святкувати;
- uczcić [у́ччічь] – вшанувати (пор. з рос. “чтить”);
- walka [ва́лька] – боротьба, бій, змагання;
- przy okazji [пши ока́з’ї] – при нагоді, з нагоди;
- zdecydowanie [здецидова́нє] – рішуче, тут – значно;
- rzucać się [жу́цачь шєў] – кидатися;
- gardło [ґа́рдўо] – горло;
- czyli [чи́лі] – тобто;
- napięcie [напє́ньчє] – напруження;
- obecnie [обе́цнє] – тепер, нині;
- wdrażanie [вдража́нє] – впровадження;
- postrzeganie [постшеґа́нє] – сприйняття;
- ponieważ [понє́важ] – оскільки;
- wytrącać [витро́нцачь] – вибивати;
- oręż [о́ренж] – зброя (книжне, пор. з рос. “оружие”).
Хочу наголосити на тому, що кирилична транскрипція дає лише дуже приблизне і викривлене уявлення про звучання польської мови. Тому краще заходьте на сайт Польського радіо і послухайте повне інтерв’ю в оригіналі.
Можливо, ще якісь слова чи вислови були для вас незрозумілими? Пишіть у коментарях!
Попередні уроки:
Польська мова просто з Павлом Кобзарем. Урок 1
Польська мова просто з Павлом Кобзарем. Урок 2
Польська мова просто з Павлом Кобзарем. Урок 3
Польська мова просто з Павлом Кобзарем. Урок 4
Польська мова просто з Павлом Кобзарем. Урок 5