«Українських» чемпіонів українцям доводиться перекладати

0 0
Read Time:41 Second

Нещодавно в Сполучених Штатах Америки відбулися бої боксерів Усика, Гвоздика й Ломаченка. Усі вони перемогли своїх противників.

За них пораділа вся Україна і діаспора. Але всі їхні заслуги нівелює те, що їхні слова українцям доводиться перекладати. Жоден “український” чемпіон не втнув кількох речень державною мовою.

Від Усика ніхто нічого іншого, в принципі й не чекав – давній симпатик партії регіонів і Віктора Януковича навіть не наважується визнати свою батьківщину окупованою.

Та й культурна приналежність його цілком визначена: Олександр Усик дотримується культурної концепції Міхаіла Круга.

А от щодо двох інших “українських” чемпіонів – у декого ще були сподівання, що їхні публічні заяви стануть українськими. Як видно, марно сподівалися.

Слід сказати, що не тільки спортсмени, а й народні депутати України відверто зневажають державну мову: так, депутат Вілкул назвав прохання виступати українською “националистической диктатурой“, а депутат Береза взявся перекладати з української на “общєчєловєчєскій”.

About Post Author

Євген Шкодун

Happy
Happy
0 %
Sad
Sad
0 %
Excited
Excited
0 %
Sleepy
Sleepy
0 %
Angry
Angry
0 %
Surprise
Surprise
0 %

Average Rating

5 Star
0%
4 Star
0%
3 Star
0%
2 Star
0%
1 Star
0%

Залишити відповідь