У мережі з пафосом рекламується сайт “Поліглот” – буцімто “місце, де ви можете знайти роботу, зареєструватися в якості вчителя мови, гіда, перекладача, копірайтера або навіть усіх разом і почати заробляти гроші”.
Мабуть, непогана ідея, хоч і геть не нова. Українські продукти можна було б радо вітати на ринку, якби вони не виходили в світ такі недолугі.
Спершу я намагався тактовно повідомити “команді 2Polyglot’а”, яка “включає в себе досвідчених лінгвістів і перекладачів”, що їхні тексти, якщо сказати виховано… не зовсім грамотні. Вказав прямо на кілька помилок, попросив виправити. На щастя, їх таки виправили. Але далі не зрушило. Жоден з “досвідчених лінгвістів” не сів вичитати тексти і змусити веб-майстра повиправляти помилки.
І виходить у них таке:
Зареєструватися можна “в якості” когось. Невже ви не чуєте, шановні “поліглоти”, що це покруч? “У якості виробу були сумніви” – це нормально, але “працювати в якості вчителя” – неможливо! Ось що каже Борис Рогоза: “Російському качество тотожне українське якість. Та це аж ніяк не означає, що й фразеологізм в качестве кого-то можна відтворювати в якості когось. Словосполучення типу в качестве депутата (руководителя, воспитателя, инженера, друга) в нашій мові мають відповідники: як депутат (керівник, вихователь, інженер, друг)“.
На одній сторінці вони виконавців і вибирають, і обирають, хоча ці слова мають різні сфери застосування. Борис Антоненко-Давидович: “слово вибирати стоїть там, де мовиться про напрям, матеріал, якусь річ тощо; воно може бути й синонімом дієслів витягати, діставати («От баба вибирає пиріжки та на стіл кладе, щоб прохололи». — О. Іваненко), відокремлювати («Кукіль з пшениці вибирати». — М. Номис), виймати («Бодай дідько очі вибрав!» — М. Номис). Там, де йдеться про вибори депутатів, почесних членів чи на якусь громадську посаду, слід послуговуватись дієсловом обирати (обібрати). Цим словом користуємося ще, коли мовиться про наречену, дружину («Та ви, певно, когось уже обрали собі, — так ви й кажіть». — Марко Вовчок), покликання, фах («Сам, добровільно, без чужого примусу, обібрав собі спеціальність». — А. Кримський)”.
Тут у мене навіть слів немає. Здається, ці люди навіть школи не закінчили, що вже казати про університети…
На цій сторінці на повний зріст видно “досвідчених лінгвістів” та інших фахівців мовної сфери. По-перше, русизм “даний”, по-друге – згадується про якусь “вправу”, очевидно ж, що цілком недоречно, бо просто хтось не знає правил написання прийменників. “Особистий розсуд” – це на “відмінно”.
І ще така дрібнота. Це все я знайшов за десять хвилин перегляду сайту, і, як кажуть, “це я ще не старався”.
Висновки: я маю великі сумніви в професіоналізмі колективу досвідчених лінгвістів. Тим паче, що і в російському, і в англійському варіантах сайту помилок не менше. Французької, на жаль, не знаю, тож нічого сказати не можу. Шановні перекладачі, не вступайте в…
А творцям сайту можу порадити підручник української мови. Це безкоштовно.
Володимир Криницький