Олекса Негребецький: Переклади фільмів українською – найбільший культурний прорив тисячоліття

0 0
Read Time:21 Second

Олекса Негребецький, перекладач (серіал «Альф», мультфільм «Мадагаскар») – про те, чому переклади іншомовних фільмів українською – це великий прорив, яких слів замовники просять уникати та чим американські серіали кращі за голівудський повний метр.

  • «Переклади іншомовних фільмів українською — найбільший культурний прорив цього тисячоліття»
  • «З часом ми перейдемо на субтитрування фільмів, але залишиться дубляж дитячих фільмів та мультфільмів»
  • «Власники телеканалів зацікавлені у посиленні русифікаторської ролі телебачення, щоб після російських серіалів прийшли танки»
  • Джерело: idealist.media

    About Post Author

    prostir

    Happy
    Happy
    0 %
    Sad
    Sad
    0 %
    Excited
    Excited
    0 %
    Sleepy
    Sleepy
    0 %
    Angry
    Angry
    0 %
    Surprise
    Surprise
    0 %

    Average Rating

    5 Star
    0%
    4 Star
    0%
    3 Star
    0%
    2 Star
    0%
    1 Star
    0%

    Залишити відповідь