Єлена Златар. Молодість

Він постійно повторює, що мені не варто боятися. Але ж як не боятися? Він такий непередбачуваний, так мене бентежить… Він неприпустимо і непростимо старий проти мене, і це ще м’яко сказано. І він тут головний. Він веде гру. А мене це несказанно збуджує, бо він мене лякає. Чи може, лякає, бо збуджує.

Читати

Олекса Негребецький: Переклади фільмів українською – найбільший культурний прорив тисячоліття

Олекса Негребецький, перекладач (серіал «Альф», мультфільм «Мадагаскар») – про те, чому переклади іншомовних фільмів українською – це великий прорив, яких слів замовники просять уникати та чим американські серіали кращі за голівудський повний метр.

Читати

Неграмотні “поліглоти”

У мережі з пафосом рекламується сайт “Поліглот” – буцімто “місце, де ви можете знайти роботу, зареєструватися в якості вчителя мови, гіда, перекладача, копірайтера або навіть усіх разом і почати заробляти гроші”. Мабуть, непогана ідея, хоч і геть не нова. Українські продукти можна було б радо вітати на ринку, якби вони не виходили в світ такі…

Читати

У Хорватії видали вибрані поезії Шевченка

У ювілейний Шевченківський рік українці у Хорватії гідно відзначили 200-ті роковини народження Кобзаря: видавництво “Matica hrvatska” випустило в світ книжку вибраних поезій Тараса Шевченка. “Taras Ševčenko. Izabrane pjesme / Вибрані поезії” переклала хорватською Антіца Менаць, коментарі уклала Раїса Тростинська, упорядкував та написав післямову Євген Пащенко. Новим виданням “Matica hrvatska” підтримала традицію хорватської шевченкіани. Свого часу…

Читати